Canalblog
Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Publicité
MJ et Charly de l'autre côté de l'Atlantique
25 octobre 2016

Las Vegas !

Rappel : Après une journée au Grand Canyon, on est le 13 septembre, il est temps de retourner à Las Vegas.

Previously : we are September 13th, it is time to drive back to Las Vegas.

On commence la journée par aller voir le célèbre signe « Welcome to Fabulous Las Vegas ». En fait il s’agit d’un grand parking au milieu de la route, avec le signe. On doit faire la queue pour se faire prendre en photo dessous, on préfère passer notre tour…

We start the day seeing the famous "Welcome to Fabulous Las Vegas" sign. In fact, it is a big parking in the middle of the highway, with the sign. We have to queue to take a picture with us and the sign, we prefer not to wait and take a picture with the sign only... 

DSC00596

Après avoir rendu notre van, direction notre hôtel : l’Excalibur. Notre chambre est immense, avec une superbe vue sur l’hôtel New York New York. On part ensuite à la découverte du Strip, la grande avenue autour de laquelle se trouvent tous les hôtels casinos.

After giving our van back, we head to our hotel : The Excalibur. Our room is huge, with a superb view on the New York New York hotel. Then we start walking on the Strip, the big avenue with all the hotel-casinos.

DSC00625

DSC00628

 

 

 

 

 

 

 

 

Chaque hôtel a un thème : on trouve le Luxor en forme de pyramide, avec un sphinx devant. L’Excalibur en forme de château playmobil, mais avec des décorations très Moyenâgeuses à l’intérieur. Le New York New York, avec la skyline de New york en façade, et à l’intérieur le Greenwich village reproduit en carton-pâte. Le Bellagio, sur le thème d’un palais italien, avec de vrais sols en marbre, et des fontaines magnifiques devant (et un spectacle son et lumière sur une musique différente toutes les 15 minutes).

Each hotel has a theme : there is the Luxor with its pyramid shape, and a sphinx in front. The Excalibur looks like a playmobil castle, but with nice Middle-Ages decorations inside. The New York New York, with a New York skyline facade, and a fake Greenwich village inside. The Bellagio, in a Italian palace theme, with real marble floor, and magnificent fountains in front (and a different sound and light show every 15 minutes). 

DSC00607

DSC00624

DSC00634

DSC00655

DSC00661

 

 

 

 

 

 

 

 

On s’arrête au Bellagio pour déjeuner au buffet à volonté. Tout est de très bonne qualité : steak, ribs, saumon, et beaucoup de desserts. On rentre ensuite à notre hôtel pour se reposer un peu au bord de la piscine (enfin il y a 4 piscines et 2 jacuzzis). Le soir on retourne se promener le long du strip, on passe par le Paris Las Vegas, avec une tour Eiffel devant (échelle ½), et un thème moulin rouge à l’intérieur. Tout est écrit en « français », ça nous fait bien rigoler. Puis on passe au Caesar Palace, un immense casino sur le thème de la Rome antique. Fontaines, statues antiques, c’est magnifique. Puis direction le Venitian, qui reproduit un quartier de Venise. Sur le canal des touristes font des tours de gondole, le gondolier chante. Sur la place Saint Marc on assiste à un concert. On finit notre soirée au Wynn, qui est beaucoup plus classieux que les autres casinos. Ici pas de thème, juste des œuvres d’art, ou des sculptures de fleurs fraiches. On a perdu les touristes en short, c’est le monde des smokings et jolie robes.

We stop in the Bellagio to lunch at the all you can eat buffet. Everything is high quality : steak, ribs, salmon, and many desserts. Then we return to our hotel to rest alongside the pool (well, there are 4 pools and 2 Jacuzzis). At night, we return walking along the Strip, we walk past the Paris Las Vegas, with an Eiffel Tower in front (scale ½), and a Moulin Rouge theme inside. Everything is written is French, we find that amusing. Then we stop to the Caesar Palace, a huge casino with an Ancient Rome theme. Fountains, ancient statues, it's splendid. Then we go to The Venitian, which reproduces a Venice district. On the canal tourists enjoy gondola tours, and the gondolier sings. In the Saint Marc square, we enjoy a musical concert. We end our night in the Wynn, which is far more classy than the others. There is no theme, just art works or fresh flowers sculptures. There are no tourists wearing shorts here, this is the world of suits and pretty dresses.

DSC00657

DSC00663

DSC00676

DSC00678

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Le lendemain, on brunch au buffet à volonté du Paris : croissant, pain au chocolat, mais aussi paté, saucisson et moule frite.  On change ensuite de quartier : on va au downtown, le Las Vegas historique. Là les casinos sont beaucoup plus vieux, les joueurs sont clairement des habitués qui appellent les serveuses par leur prénoms.  C’est sympa, et ça fait moins carton-pâte que sur le Strip !

The next morning, we have a brunch in the Paris buffet : croissants, chocolate croissants, but also pâté, saucisson (dried sausage) and mussels and French fries. Then we left the Strip and we move to downtown, the historical Las Vegas. Here, casinos are older, and people are clearly regular gamblers who call the waitresses by their first names. This is nice, and it's more authentic than on the Strip !

Et maintenant je suis sûre que vous vous demandez si nous avons gagné aux jeux ! Comme on ne savait pas jouer aux jeux de table (Black Jack, Roulette, Craps), le soir on est resté sur les machines à sous. Les casinos sont remplies de ces machines où on peut mettre entre 1centimes et 10$, appuyer sur un bouton, et selon la combinaison qui sort on gagne ou pas. C’était bien marrant une ou deux fois, mais pas passionnant. Par contre lorsque nous sommes allés au Downtown en journée, il y avait moins de monde, et une croupière sympa a accepté de nous initier à la roulette. Au final on a misé 5$ et on est repartis avec 14$. On a préféré s’arrêter là, jouer de l’argent ce n’est finalement pas notre truc !

And now I'm sure you are wondering if we have won money gambling ! Because we didn't know how to play table games (Black Jack, Roulette, Craps), during the night we only played at slot machines. Casinos are full of slot machines where we can bet between 1 cents and 10$, push the button, and depending the combination of pictures, you win or not. That was fun one or two times, but not fascinating. However when we went downtown during the day, there was less people and a croupier explained us the rules to gamble at Roulette. In the end we bet 5$ and we won 14$. We preferred to stop, finally we don't like gambling so much!

DSC00609

DSC00648

DSC00665

DSC00692

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Après ces deux jours à Las Vegas, direction l’aéroport, où on a retrouvé des machines à sous. C’est le côté un peu glauque de Vegas : à toute heure et n’importe on trouve des gens sur ces machines,  qui appuient machinalement sur le bouton (et en regardant l’écran on peut voir la somme d’argent en jeu diminuer rapidement…) Mais bon on a quand même vu des gens gagner gros à la roulette, où aux machines à sous, c’est sympa de voir leur réactions !

After these 2 days in Las Vegas, we go to the airport, where we find slot machines again. It's the seedy side of Las Vegas : every time and everywhere we find people gambling on these slot machines, pushing mechanically the button (and looking at the screen we can see the sum of money quickly decreases ...). Anyway we still saw people win big at roulette or slot machines, it was nice to see their reactions !

Publicité
Publicité
21 octobre 2016

Grand Canyon

Rappel : Nous sommes le 11 Septembre, nous venons de quitter Monument Valley.

Previously: We are September the 11th, we just left Monument Valley.

On part ensuite direction Grand Canyon. Après 2h30 de route on arrive à l’entrée est du parc : Desert View. C’est notre premier point de vue sur le canyon, on se rend compte de son immensité, mais aussi de la foule de touristes (beaucoup plus nombreuse et compact que dans les autres parcs). On s’arrête ensuite à deux points de vue : Monar Point et Grandview Point avant d’arriver à Grand Canyon Village, un village créé de toutes pièces pour les touristes.

We then head toward Grand Canyon. After a 2h30-drive we arrive at the East entry of the park : Desert View. It is our first viewpoint on the canyon, we realize its hugeness, and also how many tourists there are (much more than in other parks). Then we stop at two other viewpoints : Monar Point and Grandview Point, before arriving at Grand Canyon Village, which is a village born from nothingness for tourists.

DSC00481

On prend la navette de Hermit’s Rest, qui prend la route à l’Ouest du village, interdite aux voitures. On s’arrête aux différents points de vue, et on marche le long du canyon. C’est immense, c’est très beau, mais c’est difficile de se rendre compte de la profondeur. Le Colorado apparait ou disparait selon les points de vue, mais sinon le paysage est plutôt identique où qu’on soit. On profite du coucher du soleil en marchant, et on rejoint la foule pour regarder le soleil disparaître au point de vue Hopi Point. On va finalement se coucher dans un camping à 15 minutes au sud de l’entrée du parc.

We take the Hermit's Rest shuttle, which drives on the West road, which is closed to cars. We stop at several viewpoints, and we walk along the canyon. It is huge, very beautiful, but it's hard to realize the canyon depth. The Colorado appears and disappears depending on viewpoints, but otherwise the landscape is pretty much the same anywhere. We enjoy the sunset while we walk, and we join the crowd at Hopi Point to watch the sun disappear behind the horizon. Finally we are going to sleep in a campground which is located at 15 minutes from the South entry of the park.

DSC00525

DSC00536

DSC00540

 

 

 

 

 

 

 

 

Le lendemain matin on prend une navette dans l’autre direction, pour encore quelques points de vue. On s’arrête ensuite au Visitor Center pour voir un film de 20 minutes sur la formation du canyon, et la faune et la flore qui l’habite.

The next morning we take a shuttle in the other direction, to watch some viewpoints. Then we stop at the Visitor Center to watch a 20min-movie about the canyon creation, and the fauna and flora that live here.

DSC00558

On quitte finalement le dernier parc national de notre séjour. Sur la route pour Las Vegas on fait un petit détour par la route 66, un des seuls tronçons qui reste de cette route historique entre Chicago et Los Angeles. On croise des boutiques à la gloire de cette route, c’est très kitsch… On s’arrête aussi à Chloride, une ancienne ville minière des années 1870. C’est le désert, dans une ville fantôme, il n’y a pas grand-chose à voir à part les cactus…

We finally leave the last National Park of our road trip. On the road to Las Vegas, we make a detour via the road 66, one the last part that remains of this historical road from Chicago to Los Angeles. We see tourists stores along the road, they are very kitsch ... We also stop in Chloride, an old mining town from the 1870's. It's the desert, in a ghost town, there is nothing to see besides cactus ...

DSC00568

DSC00573

 

 

 

 

 

 

 

 

On passe ensuite devant le Hoover Dam, un barrage sur le Colorado. On s’arrête pour la nuit dans un camping au bord du Lac Mead, le plus grand lac artificiel des Etats-Unis, créé par le barrage. On est au milieu du désert, il fait très chaud, on profite d’un dernier coucher de soleil avant de rendre notre van à Las Vegas. 

Then we drive past the Hoover Dam, a dam on the Colorado. We stop for the night in a campground along the lake Mead, the biggest artificial lake in the US, created by the dam. We are in the middle of the desert, it is warm, we enjoy a last sunset before giving our van back in Las Vegas.

DSC00583

DSC00591

17 octobre 2016

Monument Valley

Rappel : nous sommes toujours le 10 Septembre, après avoir passé la matinée près du Lac Powell on part en direction de Monument Valley.

Previously : we are still September the 10th, after spending morning nearby the Lake Powell we leave the area direction Monument Valley.

DSC00318

 

Après deux heures de route, nous voilà à Monument Valley, un autre territoire Navajo. On paie notre entrée, et on se dirige vers le camping the View, le seul camping dans l’enceinte du parc. Il s’agit juste d’un chemin, avec des tables de pique-nique pour chaque emplacement. Pas top comme installation, par contre la vue est exceptionnelle : devant nous se trouvent les rochers les plus célèbres du parc : les fameuses Mittens (oui, mitaine en français).

After a 2h-drive, we arrive at Monument Valley, another Navajo territory. We pay the entry, and we head towards the campground The View, the only campground in the park. It is just a path, with a pic-nic table for each spot. Facilities are not great, however the view is exceptional : in front of us is the most famous rocks in the park : the famous Mittens. 

DSC00343

DSC00345

 

 

 

 

 

 

 

 

On profite du coucher du soleil, et on va se coucher tôt. Le lendemain matin, lever à 5h30 pour voir le magnifique lever de soleil sur les Mittens. Malgré les nuages  c’est magnifique.

We enjoy the sunset, and we are going to sleep early. The next day, we get up at 5:30 am to watch the splendid sunrise on the Mittens. Despite clouds, it's magnificent.

DSC00391

On se dirige ensuite vers la Valley Drive, un chemin de terre de 25km. On voit de nombreux points de vue sur les formations rocheuses. La pluie menace, mais finalement on ne prendra que quelques gouttes. On finit le tour après 2h30, et on s’arrête au dernier point de vue, le John Ford point, nommé pour le  réalisateur de western qui a rendu John Wayne célèbre. On imagine très bien la scène du film, avec le cow-boy sur son cheval, en fond les magnifiques rochers.

Then we head to Valley Drive, a 25km-path (16 miles). We see many viewpoint on rock formations. The rain is threatening, but finally we got only few drops of rain. We end the tour after 2h30, and we stop at the last viewpoint : the John Ford point, named for the western director who made John Wayne famous. We could easily imagine the movie scene, with the cow-boy on his horse and in the background the wonderful monuments. 

DSC00429

DSC00457

 

DSC00445

On sort finalement du parc en fin de matinée, et on roule encore 20 minutes vers l’Est, jusqu’au Forrest Gump point. Les amateurs du film reconnaitront sur la photo le point où Forrest décide d’arrêter de courir après avoir fait 3 fois l’aller-retour Est-Ouest. On repart finalement vers l’Ouest pour la dernière étape de notre road-trip.

Finally we get out of the park at the end of the morning, and we drive 20 more minutes towards East, to Forrest Gump Point. Fans of this movie will recognize on the picture the exact point where Forrest decides to stop running after having done 3 times the 2-ways trip East-West. Finally we leave to the West for the last step of our road-trip.

 

DSC00469

 

11 octobre 2016

Antelope Canyon

Rappel : nous sommes le 10 septembre, au bord du lac Powell dans l’Arizona.

Previously : we are September the 10th, along the Lake Powell in Arizona.

Prochaine étape de la journée : Lower Antelope Canyon, à 15 minutes du lac Powell. Il s’agit d’un canyon en fente créé par l’érosion des roches due en particulier à des crues subites. On avait vu de nombreuses photos de ce canyon avant d’y aller, et c’était une visite qu’on avait hâte de faire. On avait d’ailleurs réservé la visite plusieurs mois en avance, et on a bien fait : sur place il n’y avait plus de places disponibles. Ce canyon se situe en terre Navajo, c’est-à-dire un territoire qui appartient aux Native American Navajos. On doit donc d’abord payer le droit d’entrée au parc, puis payer la visite, obligatoirement guidée. Mais on n’a pas regretté une seconde ces dépenses, tellement le lieu était magnifique (oui attendez-vous à de nombreux superlatifs dans cet article !)

Next step of the day : Lower Antelope Canyon, only a 15min-drive from lake Powell. This is a slot canyon made by erosion, especially due to sudden floods. We had already seen many pictures of this canyon before coming in,  and this is a visit we were looking forward to do. We reserved our tickets months ago, and it was a good idea because when we arrive there are no more tickets available. This canyon is located in Navajo territory, that means lands owned by Natives Americans Navajos. So first we have to pay a fee to get in the Navajo territory and then we have to pay our tickets for the visit, which is necessarily with a guide. But we did not regret for one second these costs, it is such a wonderful place (yes get ready for many superlatives in this article !)

 

DSC00223

La visite se fait par groupe d’une dizaine, encadré par un guide. Il y a environ 5 groupes qui partent toutes les 20 minutes, et deux compagnies se partagent le gâteau, donc ça fait du monde !  Au début on attend dans le désert, au milieu de rien. Le guide nous explique la visite, et les règles drastiques : pas de photos dans les escaliers, pas de photos dans les couloirs étroits, sinon on nous met dehors ! Mais bon c’est dit avec le sourire, et puis en voyant à quel point les escaliers sont abrupts, on comprend l’interdiction de photos… On arrive donc ensuite aux escaliers, et on descend. On arrive dans une première « pièce », noire de monde. Mais la beauté des roches nous fait oublier la foule. C’est ici que se trouve une formation rocheuse très connue : une tête de lion. On reste longtemps dans cette pièce, il faut laisser les autres groupes partir. Pour nous faire patienter, le guide nous montre une vidéo d’une crue subite sur son téléphone, c'est ce genre de crue qui a creusé le canyon, c’est impressionnant !

The visit is organized with groups of ten people, supervised by a guide. There are about 5 groups which start every 20 minutes, and 2 companies on the site, thus this is crowded ! At the beginning we wait in the desert, in the middle of nothing. The guide explains the visit, and drastic rules : no pictures on stairs, no pictures in narrow corridors, otherwise you are excluded ! But this is said nicely, and then we see how abrupt the stairs are and we understand better why it is not allowed to take pictures ... At last we arrive to the stairs and we walk down. We arrive in a first crowed "room". Looking at the beauty of rocks, we forget the crowd. It is here that there is a famous rock shape : a lion head. We stay a while in this room because we need to let other groups leave. To make us wait, our guide shows us on his phone a video of a sudden flood, this is this kind a flood which shaped the canyon, this is impressive !

DSC00225

Le reste de la visite est plus tranquille : les couloirs sont étroits, on ne voit plus les autres groupes. Le guide nous raconte des anecdotes, nous montre des formations rocheuses en nous affirmant qu’on peut y voir telle ou telle forme (avec beaucoup d’imagination…), nous prend en photo. On profite de ce magnifique endroit, finalement c’est encore plus beau que sur toutes les photos qu’on a pu voir.

The rest of the visit is quieter : corridors are narrow, and we don't see other groups anymore. The guide tells us stories, shows us rock shapes assuring us we can see particulars shapes like animals or people (with a lot of imagination ...), takes pictures of us. We enjoy this splendid place, after all this more beautiful than all the pictures we have seen.

DSC00245DSC00247

DSC00254

 

Après deux heures de visite on finit par sortir par une fente étroite. En regardant le sol, on aperçoit juste cette fente qui serpente sur la roche, impossible de deviner ce qui se cache dessous !

After 2 hours visiting, we finally get out by a narrow fissure. Looking at the ground, we barely notice this fissure snaking between rocks, it is impossible to guess what is really hidden underneath !

 

DSC00260

DSC00269

 

 

 

 

 

 

 

 

On finit notre matinée dans un restaurant de barbecue pour se remettre de nos efforts : du bœuf, du porc et des beans qui ont cuit toute la matinée dans des énormes barbecues. 

We end our morning in a grill restaurant to refresh : beef, pork and beans cooked all morning in big grills. 

Prochaine étape : Monument Valley

9 octobre 2016

Lake Powell

Rappel : Nous sommes le 9 septembre, et avons passé la matinée à Bryce Canyon National Park.

Previously : we are September the 9th, and we spent the morning in Bryce Canyon National Park.

Après 2h30 de route au milieu de magnifiques collines rouges, nous arrivons aux bords du lac Powell. Ce lac artificiel a été créé lors de la construction du barrage de Glen Canyon sur le Colorado en 1966. Le lac est bordé de nombreux canyon de pierres rouges, et le contraste entre le bleu de l’eau et la pierre est magnifique.

After a 2.30h-drive between splendid red hills, we arrive on the shores of Lake Powell. This artificial lake was created at the time of the Glen canyon dam construction on the Colorado in 1966. The lake is surrounded by many red rocks canyon, and the contrast with the blue of the water is wonderful. 

 

DSC00193

On se dirige d’abord vers la Marina pour embarquer sur une balade en bateau vers Antelope Canyon. On profite de la magnifique lumière du soleil couchant. Un audioguide nous explique l’histoire géologique du lieu, et la formation du lac. On apprend l’origine des traces blanches sur les roches au-dessus de l’eau : cette « marque de la baignoire » est due au calcaire dans l’eau, qui se dépose sur la roche. Le niveau du lac a donc été aussi haut que la marque blanche dans les années 1980. Ensuite les problèmes de sécheresse ont fait chuter le niveau. Le niveau est aujourd’hui tellement bas que les bateaux doivent faire de gros détours pour rester sur un fond suffisamment profond.  Notre tour en bateau nous amène à Antelope Canyon, un joli canyon dans la pierre rouge. On ne peut parcourir que 6,5km sur les 16km que fait le canyon, car il devient ensuite trop étroit.

First we head towards the marina to board on a boat for a trip to Antelope Canyon. We enjoy the sunset light. An audio guide explains us the geological history of the place and how the lake was created. We learn about the white marks on rocks above the water level : this "bathtub ring " is due to calcium carbonate deposited by water. In 1980 the lake level was as high as the white mark is. Then drought issues got the lake level lower. Today the level is so low that boats must make long detours to stay on a level deep enough. Our boat trip takes us to Antelope Canyon, a nice canyon between red rocks. We can travel along only 6.5 km on 16 km because then the canyon becomes too narrow.

DSC00144

DSC00147

DSC00148

 

 

 

 

 

 

 

 

La balade se finit juste avant le coucher du soleil. Il fait chaud, l’eau nous fait très envie, on se dirige donc vers la plage pour une petite baignade dans une eau à 25° en regardant le soleil disparaître. On rejoint ensuite notre camping, à 10 minutes à pied de la plage, avec une vue magnifique sur le lac.

The boat trip ends just before sunset. It is warm and lake water seems cool, thus we walk to the beach and we bath in a 25°C-water (77°F) watching the sun disappear. Then we walk back for 10 minutes to our campground, and we enjoy our view on the lake.

DSC00154

Le lendemain matin, après avoir admiré le lever de soleil sur le lac, on se dirige vers Horseshoe Bend. Une marche de 15 minutes dans le sable nous mène à des falaises abruptes au-dessus du Colorado. A cet endroit la rivière fait un virage de presque 180°, et a donc une forme de fer à cheval autour des falaises. C’est très joli, mais la lumière très forte rend les photos difficiles à faire. Et bon même si j’ai pas trop le vertige, la falaise à pic ne me rassure pas, du coup on ne s’attarde pas…

The next morning, after admiring the sunrise on the lake, we head towards Horseshoe Bend. A 15min-walk on the sand leads us to abrupt cliffs above the Colorado. At this place, the river makes almost a 180° turn, thus it makes a shape of a horseshoe around cliffs. It is very beautiful, but the light is too strong for good pictures. And even if I don't suffer from vertigo, abrupt cliffs don't reassure me, thus we don't stay any longer ...

DSC00180

DSC00182

 

 

 

 

 

 

 

 

On se dirige ensuite vers le barrage, impressionnante construction humaine au milieu de toutes ces merveilles de la nature…

Then we go to the dam, impressive human's construction in the middle of all these natural wonders ...

DSC00189

DSC00190

 

 

 

 

 

 

 

 

On s’arrête finalement à différents points de vue sur le lac avant de le quitter pour d’autres aventures à Antelope Canyon.

Finally we stop at different points of view on the lake before leaving the area for others adventures.

DSC00195

DSC00208

 

Publicité
Publicité
7 octobre 2016

Bryce Canyon National Park

Rappel : nous sommes toujours le 8 Septembre, nous venons de quitter Zion.

Previously : we are still September the 8th, we just left Zion National Park.

Après 2h de route, nous arrivons dans un camping génial au Red Canyon State Park, un petit parc d’Etat. On a une super vue sur des Hoodoos érodés dans la pierre rouge. Les Hoodoos sont ces grandes colonnes de roches créées par l’érosoion. Dans cette région elles sont créées par le gel et le dégel pendant les journées/nuit d’hiver. L’eau infiltrée dans la roche gèle et donc gonfle et érode la roche avant de fondre le matin, et ce environ 180 nuits par an... Au début cela forme des fenêtres, qui s’écroulent et crée ces colonnes.  

 After a 2h-drive, we arrive in a campground at Red Canyon State Park, a small State Park. We have a wonderful view on Hoodoos that are eroded in red rocks. Hoodoos are big rocks columns created by the erosion. In this area they are created by frost and defrost during days/nights in winter. The infiltrated water in the rock freezes and thus erodes the rocks before unfreezing in the morning, and that happens around 180 nights a year ... At first that gives form to windows, which collapse and create columns.

DSC00003

Le lendemain matin, on se dirige vers Bryce Canyon, à 15 minutes du camping. On s’arrête d’abord à Sunrise point, où la lumière matinale se reflète sur un champ de Hoodoos orangés. On se lance dans une randonnée de 2h, un mix entre la Queen’s et la Navajo Trail. On descend au milieu des Hoodoos, c’est magnifique on ne sait pas où donner de la tête ! En bas on marche un peu dans la forêt avant de remonter par un magnifique gouffre, un mur presque vertical qui s’enfonce dans la vallée. Je suis contente de l’avoir attaqué par le bas, parce qu’arrivés en haut ça donne le vertige !

The next morning, we head towards Bryce Canyon, only 15 minutes from the campground. First we stop at Sunrise point, where the morning light reflects on an orange Hoodoos field. We begin a 2h-hike, a mix between Queen's and Navajo Trail. We walk down in the middle of Hoodoos, it's wonderful we don't know where to look, there are too many beautiful things to see ! At the bottom we walk a bit in the forest before walking up by a splendid abyss, an almost vertical wall which pushes down into the valley. I am happy to have started this abyss by the bottom, because when we arrive the top, I feel dizzy. You must not suffer from vertigo !

DSC00056

DSC00062

DSC00068

 

 

 

 

 

 

 

 

DSC00080

DSC00090

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

On reprend ensuite la voiture vers Inspiration point, avec encore une superbe vue sur les Hoodoos (les même que précédemment, vu d’un autre angle).

Then we drive to Inspiration point, with again a splendid view on Hoodoos (the same we have seen previously, but from another angle). 

DSC00106

 

On va ensuite jusqu’au bout de la route, tout au sud du parc. En remontant on s’arrête à différents points de vue, moins impressionnants que les premiers. On peut aussi admirer une jolie arche creusée dans la pierre.

After that we drive to the end of the road, at the very South of the Park. And driving back to the entrance we stop at different viewpoints, less impressive that the firsts we saw. We also can admire a nice arch dug in rocks.

DSC00130

DSC00131

 

 

 

 

 

 

 

 

On quitte finalement le parc dans l’après-midi, direction l’Arizona !

Finally we leave the park in the afternoon, direction Arizona !

6 octobre 2016

Zion National Park

Rappel : après une journée de route, nous voilà dans l’Utah pour commencer la journée du 8 Septembre.

Previously : after a 1-day drive, we are finally in Utah on September the 8th.

DSC09989

Ce matin, après une petite heure de route, nous voilà à Zion National Park. Le parc est en grande partie inaccessible aux voitures car il s’agit d’un Canyon assez étroit avec une seule route au milieu. Lorsque les voitures étaient autorisées, cela créait de nombreux embouteillages, et surtout de la pollution, les voitures ont donc été interdites.. On se gare donc sur le grand parking au Visitor Center, et on prend une navette. On va jusqu’au bout du canyon, pour une petite balade le long de la Virgin River, la rivière qui a creusé le canyon. Il fait frais, la lumière matinale donne une couleur orangée aux roches, et il n’y a pas encore grand monde. Notre promenade se finit là où la randonnée The Narrows commence (Narrow veut dire étroit en anglais). Il s’agit de la randonnée la plus célèbre du parc : il n’y a pas de chemin, il faut marcher dans la rivière. Sur le chemin du retour, l’heure a avancé et on croise de très nombreux randonneurs tous avec les mêmes chaussures étanches aux pieds, louées dans une boutique à l’entrée du parc. Vu le monde qu’on croise, on devine que la rivière doit vite se transformer en autoroute de touristes…

This morning, after a short 1h-drive, we arrive at Zion National Park. The park is mostly inaccessible to cars because this is a narrow canyon with only one road in the middle. When cars were authorized, that caused many traffic jams and a lot of pollution, so they forbade cars. So we park the van on the big parking at the Visitor Center and we take the shuttle. We go to the very end of the canyon for a short walk along the Virgin River, the river which dug the canyon. The weather is cool, the morning light gives an orange color to rocks, and there is not too many people. Our walk ends where the Narrows hike starts. It's the most famous hike of the park park : there is no trail, you have to walk in the river. On our way back, it is later in the morning and we meet many hikers, they all wear the same waterproof shoes, rented in a shop at the entry of the park. Seeing all this people, we guess the river must quickly turn into a tourist highway ...

 

DSC09895

DSC09896

DSC09907

DSC09916

On reprend ensuite la navette direction le Weeping Rock, ou roche qui pleure. Il s’agit en fait d’une chute d’eau à très faible débit qui s’écoule le long de la roche. Il y a un renfoncement sous la roche, et si on se met dessous on peut voir les gouttes tomber, on a l’impression que la roche pleure (oui on a de l’imagination…) C’est sympa, mais impossible d’en rendre compte en photo…

Then we take the shuttle again in direction of the Weeping Rock. It is a very low flow water fall which flows along the rock. There is a recess under the rock, and if we stand under, we see drops falling and that gives the impression that the rock is crying. It very nice but impossible to give the reality with pictures ...

DSC09920

DSC09928

 

 

 

 

 

 

 

 

On s’attaque ensuite à une petite randonné d’une heure. On monte le long de la paroi du canyon, ce qui nous donne une jolie vue sur la rivière. Les couleurs sont magnifiques, et le canyon paraît immense. La randonnée aboutit à des chutes d’eau et des bassins (les Emerald Pools). C’est magnifique, on serait bien resté pique-niquer à côté mais la foule nous en dissuade… On redescend vers la rivière par un chemin goudronné, plus facile d’accès que le début de notre randonnée.

Then we start a 1h hike. We walk the canyon wall up, which gives us a nice view on the river. Colors are splendid and the canyon seems so huge. The hike leads to falls and pools (Emerald Pools). Again, it's  wonderful, we would have like to stay longer and enjoy a picnic but it was too crowded. We walk down to the river by a paved trail, easier than the beginning of our hike.

DSC09959

DSC09968

DSC09971

 

 

 

 

 

 

 

 

Dernier arrêt avec la navette pour un point de vue sur les Patriarchs : l’explorateur qui les a nommés était très religieux, les trois pics portent donc les noms Abraham, Isaac and Jacob.

Last stop by shuttle for a point of view on the Patriarchs : the explorer who named them was very religious, thus these 3 peaks are called Abraham, Isaac and Jacob.

DSC09974

DSC09977

 

 

 

 

 

 

 

 

Après 5h dans le parc, on le quitte par l’Est. La route longe le canyon, les paysages sont magnifiques, avec plein de pierres rouges. On prend un tunnel creusé dans la roche, qui est tellement étroit que la circulation doit être mise à sens unique pour faire passer un bus !

After spending 5 hours in the park, we leave it by the East. The road is along the canyon, landscapes are splendid, with many red rocks. We take a tunnel, which is so narrow that traffic must be change in one-way road each time a bus or a RV drives through it !

DSC09979DSC09982

 

 

 

 

 

 

 

 

Prochain arrêt : Bryce Canyon !

25 septembre 2016

Mono Lake et beaucoup de route - Mono Lake and a long drive

Rappel : après deux jours dans Yosemite National Parks, on quitte le parc le matin du 6 Septembre

Previously : after 2 days in Yosemite National Park, we leave the park September the 6th in the morning.

On arrive à Mono Lake vers 7h30, le soleil est encore bas. Mono Lake est un lac juste à la sortie est de Yosemite. Son eau est pleine de minéraux, ce qui a entraîné la formation de Tufa, ces pics rocheux qui poussent comme des stalagmites dans l’eau. A cause de la sécheresse en Californie, de nombreuses rivières qui alimentaient le lac ont été détournées pour donner de l’eau aux grandes villes, du coup le niveau du lac baisse, et les Tufas deviennent visibles. Un chemin de terre de 2km nous permet de rejoindre la plage de South Tufa en voiture. Sur le parking se trouvent des tables de pique-nique, on en profite pour petit déjeuner avec une superbe vue sur le lac.

We arrive at Mono Lake around 7:30am, the sun is still low in the sky. Mono Lake is a lake just at the East exit of Yosemite. Its water is full of minerals, which lead to the formation of Tufa, rocks pinnacles which grow like stalagmites in water. Because of the drought in California, many rivers that supplied the lake have been diverted in order to provide water towards big cities, thus the lake level decreased and Tufa got visible. A 2km-dirt path allows us to join the South Tufa's beach by car. On the parking there are picnic tables, we take advantage of this superb view to have breakfast.

DSC09867

On suit ensuite une promenade sur un ponton de bois jusqu’au lac, tout est très bien aménagé. On est seul au monde avec les lapins et les lièvres qui s’enfuient si on les approche de trop près. On admire les formations rocheuses, avec la Sierra Nevada au loin.

Then we follow a wooden path toward the lake, everything is very well fitted. We are all alone in the world besides rabbits and hares who run away if we approach too closely. We admire those rocks formations, with the Sierra Nevada in the distance.

DSC09876

DSC09880DSC09869

DSC09883

Après une bonne promenade on se décide à partir. Le programme du reste de la journée est moins excitant : on doit rejoindre les parcs nationaux de l’Utah, c’est parti pour 700 km ! On traverse le Nevada, où il n’y a rien à perte de vue… On enchaîne des lignes droites qui s’éternisent (jusqu’à une heure sans tourner le volant !), personne en vue, que le désert sans un brin d’ombre… A une rare intersection un panneau nous met en garde : pas de station-service avant  250 km ! On croise quand même des chevaux sauvages qui manquent de se jeter sous nos roues, des vaches élevées en « open range » c’est-à-dire sans barrière (les cow-boys doivent s’amuser à les retrouver au milieu de tout ce rien)  et des biches. Vers le sud on aperçoit des hautes barrières, c’est la limite de la zone de test nucléaire du Nevada, une grande région de 3500 km2 où les premières bombes atomiques américaines ont été testées…

After this nice walk we decide to leave. The rest of the day program is less exciting : we must join the Utah National Parks, here we go for 700 km (434 miles) ! We cross Nevada, where the is nothing as far as you eyes can see ... There are non-stop straight roads (up to 1 hour without turning the wheel !), we see nobody, only arid lands without shaded area ... At a rare crossroads a sign warn us : next gas station : 250 km (163 miles) ! We still run into wild horses that fail to throw themselves under our wheels, cows raised in "open range" that means without barriers (cowboys must enjoy finding them in the middle of nothing) and deer. Towards the South we see high barriers, that is the limit of the nuclear testing area of Nevada, a large area of 3500 km2 where the first American atomic bombs were tested ...

On n’a malheureusement pas pris de photos, mais ce n’était pas palpitant… Pour s’occuper on écoute un audiolivre (la couleur des sentiments de Kathryn Stockett), le temps passe plus vite !

Unfortunately we didn't take pictures, but it was not exciting ... To pass time we listen to an audiobook (The Help by Kathryn Stockett), time goes faster!

Après 7h de route, on arrive vers 17h à Hurricane, Utah. On est fatigué, on veut un peu de confort (et surtout une douche !) du coup on se dirige vers un camping privé KOA (une chaîne commune aux Etats-Unis), et on peut même profiter de la piscine ! On prend le temps d’aller voir le coucher du soleil sur un petit lac voisin bordé de pierres rouges.

After a 7-hour drive, we arrive around 5.00 pm in Hurricane, Utah. We are tired, we want a little comfort (and especially a shower !), thus we head to a private campground KOA (a common chain in the US), and we can even enjoy the pool ! We take the time to see the sunset on a small nearby lake surrounded by red stones.

DSC09890

 

 Le lendemain, direction Zion !

24 septembre 2016

Yosemite National Park - Jour 2

Rappel : Nous sommes mardi 6 Septembre, c’est notre deuxième journée dans le parc de Yosemite.

Previously : we are Tuesday September the 6th, this is our second day in Yosemite National Park.

Aujourd’hui commence la journée par une randonnée. On a choisi de monter voir les chutes Vernal Falls, histoire de pouvoir voir une chute d’eau qui n’est pas à sec. On commence tranquillement sur un chemin goudronné, jusqu’à un petit pont. Puis les choses sérieuses commencent : 800m de marche presque verticale sur des escaliers de roche. C’est pas facile, mais la vue vaut le coup ! Cette randonnée est aussi la première partie de la randonnée qui monte jusqu’en haut du Half Dome : 5h de montée verticale avant de redescendre ! Il nous faut encore de l’entraînement pour pouvoir y arriver !

Today we begin the day with a hike. We chose to see the Vernal Falls, because we'd like to see falls that are not dry. The hike starts easily on an asphalt path to a small bridge. Then the hard work begins : an almost vertical 800m trail (2625 feet) on rocks stairs. That's not easy, but the view is worth it ! This hike is also the first step of the big hike which ends at the top of the Half-Dome : a 5 hours vertical trail to reach the top before you have to come back ! We need more training to be able to do that !

 

DSC09726DSC09737

DSC09740

On reprend ensuite notre van, il est temps de quitter la vallée. Premier arrêt : Tunnel View, un joli point de vue sur la vallée. On a une superbe vue sur le Half Dome et El Capitan. On s’arrête ensuite rapidement au BridalVeil Falls (chutes du voile de la mariée) qui sont presque à sec…

We get back to our van, it is time to leave the valley. First stop : Tunnel View, a nice viewpoint on the valley. We have a superb view of the Half-Dome and El Capitan. Then we quickly stop at BridalVeil Falls, which are almost dry.

DSC09780

Puis direction Tuolumne Grove pour voir des Sequoias Géants. Une petite randonnée de 1h30 nous permet de voir ces arbres immenses. On voit aussi beaucoup de ces géants au sol, et même un tronc dans lequel a été creusé un tunnel pour amuser les touristes dans les années 1880.

Then we drive to Tuolumne Grove to see Sequoias. A small 1h30-hike allows us to see those huge trees. We also see many of those trees laying on the ground, and even a trunk in which a tunnel was dug in 1880 to entertain tourists.

 

DSC09802

DSC09801

DSC09795

 DSC09787

 

 

 

 

 

On s’arrête ensuite à Olmsted Point, un joli point de vue qui nous permet de voir le Half Dome de l’autre côté par rapport à la vallée.

Then we stop at Olmsted Point, a beautiful point of view that allows us to see the Half-Dome on the other side of the valley.

DSC09813

On arrive finalement à notre camping pour la nuit, à Tuolumne Meadows. On est sur le plateau, à 2600 m d’altitude. On fait une petite promenade dans la prairie, avec encore de superbes blocs de granits. On s’arrête ensuite au petit magasin du camping pour acheter du bois, un feu ne sera pas de trop pour nous réchauffer ! On est sur la route du Pacific Crest Trail, un sentier de randonnée de 4200km de la Californie à Washington (l’état au Nord Est), du coup le magasin est à moitié rempli de colis pour les randonneurs, qui se font livrer des provisions le long de leur parcours. Je vous conseille d’ailleurs le film Wild qui retrace cette randonnée avec de très jolis paysages !

Finally we arrive at our campground for the night, at Tuolumne Meadows. We are on the plateau, at 2600 m (8530 feet). We walk on the meadow, with again superb granite blocks. Then we stop to the campground's shop to buy some wood, a fire would be great to warm us up ! We are on the way of the Pacific Crest Trail, a 4200 km-trail (2600 Miles) from California to Washington State, thus the shop is half filled with postal packets for hikers, who have food or stuff delivered along their trail. By the way, I advise you the movie "Wild" which concern this hike with very beautiful landscapes. 

 

DSC09822

 

Malgré notre feu il fait pas chaud, on se réfugie rapidement dans le van. Le lendemain matin au réveil il fait plutôt froid, même si on n'a pas de thermomètre pour vérifier, je pense qu'il doit faire moins de 5°... On décide de ne pas s'éterniser et on quitte Yosemite, direction la suite !

Despite our fire, it is cold, we quickly move into the van. Next day in the morning when we wake up it is pretty cold, even if we don't have a thermometer to check, I think it must be less than 5°C (41°F) ... We decide not to stay here long and we leave Yosemite for the next step of our road trip !

Prochaine étape : Mono Lake !

 

24 septembre 2016

Yosemite National Park - Jour 1

Rappel : Nous sommes lundi 5 septembre, nous sommes sortis de la vallée de la mort pour dormir dans un camping à Lone Pine.

Previously : we are Monday September the 5th, we got out of Death Valley to sleep in a campground in Lone Pine.

Après avoir admiré le lever de soleil sur le lac, on part direction Yosemite. Après deux heures de route dans un décor désertique, on attaque la montagne de la Sierre Nevada. On passe le Tioga Pass, un col à 3000 m, la neige n’est pas loin ! Après un rapide passage au Visitor Center pour récupérer des cartes, on continue notre route pendant 1h30 jusqu’au cœur de la vallée. On arrive au camping, que j’avais réservé au mois d’avril ! En effet les campings dans la vallée de Yosemite ne sont pas très grands, et sont très demandés ! Du coup il y a un système de réservation en ligne. A une date et une heure données, toutes les places de l’été sont mises en vente, il faut être prêt à cliquer au bon moment pour réserver ! A l’entrée du camping on nous met en garde : nous sommes au pays des ours ! Il faut ranger toute notre nourriture dans des boîtes en métal verrouillées pour ne pas attirer les ours ! On prend le temps de s’installer dans notre emplacement ombragé, puis on décide de passer l’après-midi à visiter en utilisant les navettes gratuites.

After admiring the sunrise on the lake, we head towards Yosemite National Park. After 2 hours driving in an arid landscape, we arrive at the beginning of the Sierra Nevada mountains. We cross the Tioga Pass, a 9800 feet / 3000 m pass, snow is not far ! After a quick stop to the Visitor Center to get maps, we continue driving for one and half hour to the heart of Yosemite Valley. We arrive to the campground, which I reserved in April ! In fact, campgrounds in Yosemite Valley are not very big and very popular. Thus there is an in line reservation system. At one date and one accurate hour, all places for all summer are put up for sale, you have to be ready to click at the right moment to reserve ! At the entrance of the campground, rangers warn us : we are in bears territory ! We must put all our food in locked metal boxes not to attract bears ! We take time to install our camp in our shaded area, then we decide to spend the afternoon visiting the valley using free shuttles.

 

DSC09769DSC09770

Premier arrêt au pied de El Capitan, une falaise de granit à pic, un paradis pour les grimpeurs. Sur place, deux grimpeurs avec des longues vues nous explique que la montée peut s’effectuer en un ou plusieurs jours. On peut voir deux groupes en regardant par la longue vue. Ils sont tellement hauts qu’on ne les voit pas du tout à l’œil nu !

First stop at the foot of El Capitan, a granite cliff, a paradise for climbers. On the spot, two climbers with telescopes explain to us that climbing the cliff could take from one to several days. Looking with the telescope, we can see two groups. There are so high that we can't see them with the naked eye.

DSC09651

 

On fait ensuite une petite promenade au milieu des pins, au pied de nombreux blocs de granit : Cathedral Rocks, Sentinel Dome, et bien sûr le Half Dome, cette montagne en demi dôme symbole du parc. Les photos ne rendent pas du tout compte de leur grandeur impressionnante !

Then we have a short walk in the middle of pines, at the foot of several granite blocks : Cathedral Rocks, Sentinel Dome, and of course the Half Dome, that mountain with the shape of a half dome is the symbol of the park. Our photos do not show how tall they are !

DSC09655DSC09670

DSC09684

DSC09687DSC09685

On va ensuite au pied des chutes de Yosemite, qui sont malheureusement à sec en cette saison. On voit les marques sur les rochers qui nous indiquent où les chutes se trouvent au printemps. On finit ensuite la journée en marchant jusqu’au camping, on voit des biches pas du tout effrayées par les voitures ou les dizaines de touristes…

Then we walk at the foot of the Yosemite Falls, which are unfortunately dried out in this period. We see marks on rocks which show us where the falls are during Spring. Afterwards we end the day walking to the campground, we see does that are not at all frightened by cars or tens of tourists ...

 

DSC09692DSC09705

DSC09712

 

Notre deuxième jour dans le parc !

Publicité
Publicité
<< < 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 > >>
MJ et Charly de l'autre côté de l'Atlantique
  • Lyonnais d'origine, nous avons déménagé de l'autre côté de l'Atlantique, à Boston, pour un post-doc. Ce blog est fait pour vous donner une idée de notre vie quotidienne, et partager avec vous nos voyages et découvertes.
  • Accueil du blog
  • Créer un blog avec CanalBlog
Publicité
Archives
Newsletter
Visiteurs
Depuis la création 16 559
Publicité